Pi






l’habillé habitant, vidéo 7’21’’ / 2016






(fr.)    l’habillé habitant

Faire vomir mon appartement.
Faire sa valise
sur soi. Partir
dans la rue, traverser.
Un monde.
Étendre du linge !
Outre ce qui nous entoure.
Emballez votre propre valise !
Va-t’en, passe par les mondes
et prends tes vêtements.

    Dans la forêt de Versailles, sous les bruits des trains, dehors, un homme passe, s’arrête un moment, à la maison et disparaît.

    Selon certaines études, nous avons besoin d’un espace d’environ cinquante centimètres d’épaisseur autour de notre corps pour se sentir à l’aise. Ce qui équivaut à dix mètres carrés de vêtements, seconde peau, dé-pliable pour des moments de retraite ou d’éxil, en tout lieux.
(en.)    the dressed dweller

Make my apartment vomit.
Pack up
on oneself. Go
to the street, cross.
A world.
Hang laundry!
Besides what surrounds us.
Wrap your own suitcase!
Go away, through the worlds
and take your apparel.

    In the forest of Versailles, under the noise of the trains, outside, a man passes, stops for a moment, at home and disappears.

    According to some studies, we need a space about fifty centimeters thick around our body to feel comfortable. This is equivalent to ten square meters of clothing (a second skin), foldable, for moments of retirement or exile, anywhere.


(de.)    der angezogene Bewohner

Meine Wohnung zum Erbrechen bringen.
Koffer packen
auf sich selbst. Weggehen
auf der Straße, überqueren.
Eine Welt.
Kleidung ausbreiten!
Abgesehen davon, was uns umgibt.
Packen Sie Ihren eigenen Koffer!
Gehen Sie durch die Welten
und nehmen Sie Ihre Kleidung mit.

    Im Wald Versailles, unter der Geräusche der Züge, draußen geht ein Mann vorbei, bleibt einen Moment stehen, zu Hause und verschwindet sich.  

    Nach einigen Recherche benötigen wir rund um den Körper einen Raum von etwa fünfzig Zentimetern, um uns wohl zu fühlen. Dies entspricht zehn Quadratmetern Kleidung, der zweiten Haut, die sich für Momente des Ruhestandes oder des Exils an jedem Ort zusammenlegen lässt.